Top 15 des pires traductions de titre de film

Lorsqu'un nouveau film américain sort, il faut lui trouver un titre en français, mais les traductions sont parfois vraiment nulles.

1376

Lorsqu’un nouveau film est réalisé en anglais, il est généralement traduit en différentes langues par la suite, dont le français. Toutefois, en France comme au Québec ou dans n’importe quel autre pays francophone, les traductions de titre de film qui sont faites ne font pas nécessairement l’unanimité. Voici donc un aperçu des 15 pires traductions québécoises de titre de film.

1Pulp Fiction

Topito

Au Québec, le film titre du film Pulp Fiction a été traduit par Fiction Pulpeuse.

Précédent